Художественный перевод

Художественный перевод

 

Художественный перевод не может быть дословным, поэтому для осуществления такого вида перевода переводчики включают весь свой талант и знания. Переводчики используют сравнения, метафоры, иронию, игру слов, диалектизмы. Здесь не обойтись без такой черты характера как мечтатель, креативщик и даже немного выдумщик. Творческий подход и мастерство – залог отличного художественного перевода.